【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㊺デリケート

フレーズ

意味の広がりや違いを感じよう!

日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。

外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。

外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。

第45回目は、「デリケート」です。

日本語の「デリケート」

日本語の「デリケート」はフランス語由来の外来語です。

ただし発音は英語に近く、語源がフランス語であることは間違いありませんが、英語を経由して日本語の外来語になったとも考えられます。

「デリケート」は、「デリケートな肌」「デリケートな人」のように使われて、壊れやすい・傷つきやすい、または感じやすいといった性質を表します。

「彼はデリケートだ」などと言うことがありますが、文脈によって肯定・否定のどちらにもなります。

  • デリケート①「壊れやすい・傷つきやすい」
  • デリケート②「感じやすい」

フランス語の「délicat」

フランス語の「délicat」は、「扱い・判断・対応が難しい」という意味で使われます。

日本語の「デリケート」が主観的で感覚的になりやすく、性質を表すのに対して、フランス語の「délicat」は客観化・抽象化されやすく、性質よりも評価や判断を表します。

フランス語の「délicat」の使い方をまとめると、

  • délicat①「扱いが難しい」
  • délicat②「判断が難しい」
  • délicat③「対応が難しい」

ということになります。

いろいろな「délicat」

「délicat」の例文を挙げておきます。

  • C’est délicat.
    (ちょっと微妙だ/扱いが難しい)
    → délicat①「扱いが難しい」
  • La situation est délicate.
    (状況が微妙だ/対応が難しい状況だ)
    → délicat③「対応が難しい」
  • C’est délicat de refuser.
    (断るのは難しい/断るのは気を遣う)
    → délicat②「判断が難しい」

などがあります。

辞書について

ところで、フランス語の「délicat」を辞書で引くと、今回挙げたものよりもたくさんの意味が出てきます。

そのため、日本語の「デリケート」とあまり変わらないような印象を持ってしまいがちです。

でも実際のフランス語会話の中で「délicat」を使う場面は、「扱い・判断・対応が難しい」という意味以外では、そう多くはありません。

辞書に書いてある「délicat」の意味の大部分は、昔の文学作品であったり、ちょっと古風な言い方であるなど、歴史的な用法であることがほとんどだからです。

現代フランス語では他の単語で言い表すことが多いので、日本語の「デリケート」の代わりにフランス語の「délicat」を使ってしまうと、たとえ意味が通じることはあっても、かなり不自然な言い方に聞こえてしまいます。

日常会話の中で「デリケート」イコール「délicat」になることは、かなり稀だと覚えておいてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました