【フランス語のフレーズ】よいお知らせと悪いお知らせ

ブログ・フレーズ フレーズ

すぐに通知だとわかる!

入試や就活などで、試験の合否通知を書き言葉で受け取ることがありますよね?

フランス語の場合、このタイプの通知には定番の慣用句があり、よいお知らせと悪いお知らせの違いはすぐにわかります。

またこの2つを知っておくことで、受け取ったメールや手紙などが通知だということもすぐにわかるので、ぜひ頭の片隅にでも入れておいてください。

2種類のお知らせ

手紙だと前置きがあることもありますが、メールによる通知なら、「Bonjour,」の後にすぐ続けられるのが次のうちのどちらかです。

  1. J’ai le plaisir de vous annoncer…
    (喜んで〇〇をお知らせします)
  1. J’ai le regret de vous annoncer…
    (残念ながら〇〇をお知らせします)

1番がよいお知らせ、2番は悪いお知らせの書き出しの部分です。

単語の意味

各単語の意味は…

「j’ai」は「わたし」という意味の「je」の省略形「j’」と、「avoir」の活用形(現在形)「ai」が合わさったものです。

「le」は定冠詞単数男性形、「plaisir」は「喜び」「楽しみ」という意味の男性名詞です。

「avoir le plaisir de +(動詞の原形)」の形で「喜びとともに~する」という意味になります。

「vous」は2人称代名詞間接目的で「あなたに」「あなたたちに」、「annoncer」は動詞の原形で「知らせる」「通知する」などの意味です。

2番の「regret」は「心残り」「後悔」という意味の男性名詞です。

「avoir le regret de +(動詞の原形)」の形で「残念ながら~しなければならない」という意味になります。

この2つは個人による通知の場合ですが、会社などの組織によるものなら、「J’ai」の部分が「Nous avons」になります。

また動詞の原形部分の「annoncer(知らせる/通知する)」は、「informer(情報を与える)」になることもあります。

「plaisir」について

ところで、先日(2025年3月26日)配信した、ブログ・ポッドキャストの【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】第403回でも、「plaisir(喜び/楽しみ)」という名詞を扱いました。

その中では「faire plaisir à +(人)」で「(人)を喜ばせる」という意味になることと、フレーズ「Fais-moi ce plaisir.(この願いをかなえてくれよ)」をご紹介しました。

そして注意点としては、お願いの内容をハッキリさせたいからと言って、定冠詞をつけることができないということでした。

つまり「Fais-moi ce plaisir.」の「ce」を「le」にすることはできないということです。

理由は、「ce plaisir」なら話し手が意識している具体的な行為を指しているのに対し、「le plaisir」だと一般的な「喜び」や「概念的な喜び」を指しているからです。

冠詞がつくと?

それに対し、今回扱う「よいお知らせ」の「plaisir」には、定冠詞の「le」がついています。

「le plaisir」にすることで、一般的な「喜び」や「概念的な喜び」を指しているからです。

「J’ai le plaisir de vous annoncer…」と言う場合は「わたしは(あなたに〇〇を伝えるという)喜びをすでに持っており、それを伝える」と言ったニュアンスになります。

これには、フランス語の定冠詞(ここでは単数の男性名詞につくので「le」)が影響しています。

定冠詞のついた「le plaisir」が表すのは、話し手(書き手)が「すでに認識している喜び」なのです。

要するに、この話し手(書き手)は、「(これから発表することが)私にとって喜ばしいことなのだ」と、喜びの事実を前提にしているのです。

もちろん、悪いお知らせの方の「le regret」に関しても、話し手(書き手)には「すでに残念な気持ち」があるので、定冠詞がついています。

冠詞のつけ忘れに注意!

フランス語では「すでに知っているかどうか」「すでに話題に上がっているかどうか」といった点がとても重視されます。

「Fais-moi plaisir.(頼むよ)」や「Fais-moi ce plaisir.(この願いをかなえてくれよ)」の「plaisir」に冠詞をつけることはできません。

そして今回ご紹介した「J’ai le plaisir de vous annoncer…(喜んで〇〇をお知らせします)」や「J’ai le regret de vous annoncer…(残念ながら〇〇をお知らせします)」の定冠詞「le」を取ることもできないのです。

この記事を音声で聞くなら 

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました