リズムや響きの違いとは?
今回のフレーズには、一部文学的な表現が含まれています。
意味は同じなのですが、日常会話で使う表現とは若干異なります。
フレーズのリズムや響きの違いを感じてみてください。
このフレーズの場所と背景
では、単語に入る前に、今回のフレーズ「on ne peut jamais plus s’en débarrasser.」の場所と背景を確認しておきます。
このフレーズは、第5章の中ほどにあります。
第5章2枚目の挿絵の直前にある段落にある長いフレーズの後半部分で、語り手の男性の説明部分です。
「on ne peut jamais plus s’en débarrasser」
「on」特殊な人称代名詞で、主語としての「人」を表すのが基本的な働きです。
詳細はこのシリーズの第93回を参照してください。
「peut」は、「pouvoir」の3人称単数現在の活用形です。
「pouvoir +(動詞の原形)」で、「~することができる」「~してもいい」という意味になります。
「pouvoir」についている動詞の原形「s’en débarrasser」については後述します。
なおこの動詞は、「もう2度と決して~ない」という意味の「ne ~ jamais plus」で強く否定されています。
背景を見てみると
語り手の男性は一般論として、植物がどのように地上に姿を現すのかを説明しています。
地上にいる私たちからは見えない、土の中に眠っている種には、よい植物のよい種と、悪い植物の悪い種があります。
王子さまの星には、恐ろしい種が存在しており、それはバオバブの種でした。
今回扱うのは、バオバブの恐ろしさが語られる長いフレーズの後半部分です。
フレーズの全体もご紹介しておきます。
「Or un baobab, si l’on s’y prend trop tard, on ne peut jamais plus s’en débarrasser.」
前半部分はこのシリーズの第265回でご紹介していますが、「バオバブ(の対処)に取りかかるのが遅すぎれば」という意味です。
「débarrasser」
さて、先ほど触れなかった動詞の原形部分について、まずは「débarrasser」からご紹介します。
「débarrasser」は、人が主語だと「(食卓などを)片付ける」という意味になります。
また「débarrasser A de B」という形で、「AからBを取り除く」という意味になります。
「se débarrasser」
そして「débarrasser」に再帰代名詞の「se」がついて「se débarrasser」という代名動詞になると、「se débarrasser de ~」という形を取ります。
人が主語で「(モノを)捨てる」「(コートなどを)脱ぐ」「(荷物を)下ろす」などの意味に、また「(人を)追い払う」という意味にもなります。
「捨てる」「脱ぐ」「追い払う」などは、それぞれ別の動詞でも表現できるのですが、「se débarrasser de ~」を使うことにより、「(要らなくなったもの・とりあえずは不要なものを)あっちへ追いやる・どける」というニュアンスが加わります。
「再帰代名詞」や「代名動詞」については、このシリーズで何度もご紹介しているので、詳細は第140回などを参照してください。
「s’en débarrasser」
さらに代名詞の「en」がついた「s’en débarrasser」が、今回のフレーズの動詞です。
ここでの「en」は、「se débarrasser de ~」の「de ~」に相当します。
背景で触れた通り、このフレーズの前半部分は「バオバブ(の対処)に取りかかるのが遅すぎれば」という意味です。
そして今回扱う後半部分では、「~することができる」という意味の「pouvoir +(動詞の原形)」という形の動詞の原形部分に「s’en débarrasser」が入っています。
なので「それを捨てることができる」、つまり「バオバブを捨てる(取り除く)ことができる」という意味になるのですが、「もう2度と決して~ない」という意味の「ne ~ jamais plus」で強く否定されています。
通常の語順とは?
ところで、今回のフレーズにある強い否定「もう2度と決して~ない」という意味の「ne ~ jamais plus」は、文学的な表現です。
日常会話などでよく使われるのは、「ne ~ plus jamais」の方です。
つまり今回のフレーズ「on ne peut jamais plus s’en débarrasser.」は、通常なら「on ne peut plus jamais s’en débarrasser.」になるということです。
語順が変わるだけで、意味は変わりません。
でも、フレーズのリズムや響きは変わりますよね!
この記事を音声で聞くなら
シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。
下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!
コメント