【フランス語文法まとめ】動詞「manquer」について

ブログ・勉強法 勉強法

文法的に「あれ?」な動詞

フランス語の動詞の中には、日本語ネイティブにとって、文法的に「あれ?」と思われるものがあります。

今回扱う「manquer」に関しては、一部の使い方で「主語と目的語が逆転しているのでは?」と感じてしまいます。

スッキリできるように、まとめてみます。

「Tu me manques.」

2025年5月9日配信の【フランス語のフレーズ】愛情表現②で「Tu me manques.」というフレーズをご紹介しました。

フランス語の愛情表現の中では、よく知られている「Je t’aime.」に次いで使われているかも知れないと思うほど、ポピュラーなフレーズです。

この中で使われている動詞「manquer」は「(モノ・コトが主語で)欠けている/足りない」「(人が主語で)欠席する」などの意味の「manquer」の活用形(現在形)です。

詳細は【フランス語のフレーズ】愛情表現②と重複するのでここでは省きますが、フレーズの意味としては「きみがいなくて寂しい」です。

3種類の「manquer」

「manquer」という動詞は、主に3種類の使い方をします。

  1. manquer à +(人)
  2. manquer de +(モノ/コト)
  3. manquer +(名詞)

「manquer」の基本的な意味は「欠けている」ですが、前置詞(「à」「de」)の有無・後ろに何が来るかによって、結構イメージが変わります。

それぞれの形を順番にご紹介します。

① manquer à +(人)

「Tu me manques.(きみがいなくて寂しい)」は、この形です。

「manquer à +(人)」という形で「(人)に寂しい感じを与える」という意味なので、理論上は「Tu manques à moi.」ですが、この言い方はせず、「Tu me manques.」になります。

「à moi」の部分が「me」になることで前に出ています。

感情・人間関係の場面でよく使う表現です。

この形でやっかいなのは、主語と目的語が入れ替わっているかのように感じる、逆転構造だということ。

「いなくて寂しい」と思っているのは「わたし」なのに目的語になっており、「いない人」である「きみ」が主語だからです。

英語でさえ、同じことを言おうとすれば、「わたし」が主語で「きみ」が目的語なので、奇妙な感じは付きまとってしまいますが、慣れるしかありません。

その他の例文としては、

  • Mes parents me manquent.
    (両親がいなくて寂しい)
  • Paris lui manque.
    (彼はパリが恋しい)

慣れるためのポイントは、

  • 「manquer à」= 誰かに「欠けている」
    • つまり「~が寂しい」「~が恋しい」

という意味になるということです。

繰り返しになりますが、「Tu me manques.」なら、「わたしにとって欠けている」ので、「わたしが寂しい」と思っているということですね。

② manquer de +(モノ/コト)

次に「manquer de +(モノ/コト)」という形をご紹介します。

「manquer à +(人)」に似てはいますが、働きが違うので、頭を切り替えてください。

「manquer de +(モノ/コト)」で「~が足りない」「~を欠いている」という意味です。

モノ・性質について、不足を表す表現です。

例文としては、

  • Je manque de temps.
    (時間が足りない)
  • Nous manquons d’argent.
    (私たちにはお金が不足している)
  • Il manque de patience.
    (彼は忍耐が足りない)
  • Cette soupe manque de sel.
    (このスープは塩が足りない)

ポイントは、

  • 「manquer de」= 何かが「不足している」
    • つまり「~が足りない」

③ manquer +(名詞)

最後は、名詞が直接ついた「manquer +(名詞)」という形です。

名詞の部分は、(~を)を表す直接目的語です。

「manquer +(名詞)」で「〜を逃す」「〜に間に合わない」「〜を失敗する」といった意味になります。

特に交通機関・チャンス・イベントに関する場面でよく使われます。

例文としては、

  • J’ai manqué le train.
    (電車に乗り遅れた)
  • Elle a manqué le bus.
    (彼女はバスに乗り損ねた)
  • Nous avons manqué le début du film.
    (映画の冒頭を見逃した)
  • Il a manqué une belle occasion.
    (彼は絶好のチャンスを逃した)

ポイントは、

  • 「manquer +(名詞)」= 何かを「逃す」「失敗する」

この記事を音声で聞くなら 

この記事は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックで該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました