フランス語の「ことよろ!」
フランス語には、日本語の「昨年はお世話になりました」とか「今年もよろしくお願いします」などという便利なフレーズがありません。
普段の「Bonjour.(おはよう/こんにちは)」とは違い、「あけましておめでとう!」だけでは、ちょっと尻切れトンボのようになってしまいます。
そこで、2026年1月9日の配信で「パーティー(クリスマスや年越しなどのお祝い)はうまくいきましたか?」というフレーズをご紹介しました。
フランスでは1月中なら「あけましておめでとう」と言って大丈夫なので、このフレーズもまだまだ使えます。
このフレーズを言われれば、目をキラキラさせて向こうからどんどん話題を広げてくれる人が大多数なので、相手のことを深く知ることができ、こちらのフランス語のトレーニングにもなって、一石二鳥以上の働きをしてくれます。
控えた方がいい場合
ただし、「パーティー(クリスマスや年越しなどのお祝い)はうまくいきましたか?」という便利なフレーズを、言うのを控えた方がいい場合があります。
それは「寂しいクリスマスや年越しをした人」が相手の場合です。
また、イスラム教系の移民には、クリスマス自体をスルーする人たちがいます。
新年は多少なりとも祝うことがあるものの、彼らのお祝いと言えば、やはりラマダン明けの方が盛大なので、個人的にはあまり「パーティーありき」という言い方はしていません。
誰にでも使える!対処法
そうした人が相手なら、フランス語の「Bonne année !(あけましておめでとう!)」に続けて言うことの多い「Bonne santé !」が便利です。
直訳すると「よい健康を!」になり、相手の健康を祈るフレーズなので、これなら例外なく誰にでも使えます。
「よい年を!」という意味の「Bonne année !」に続けて「Bonne santé !(よい健康を!)」と言うことになります。
そのため、これを言った場合に相手から返ってくるお決まりのフレーズもあり、それは
- Merci ! Surtout la santé !
(ありがとう!特に健康を!)
というものです。
するとさらに、こちらから返すべきフレーズは、
- Oui, c’est le plus important !
(そう、それが一番大切ね!)
となります。
ここでお互いに微笑みながら別れれば、完ぺきです!
自分から始めよう!
なお、あくまでも個人的な感覚ではありますが、今回ご紹介した「お決まりのパターン」であっても、日本語の「今年もよろしくお願いします」よりも形式的な感じがしません。
それは日本語とは違い、書き言葉にしないからです。
普段は「Bonjour.(おはよう/こんにちは)」としか言わない相手であっても、そしてお決まりパターンであったとしても、やはり少し特別感があるのが新年のご挨拶です。
これをきっかけに、少しずつ仲良くなれるチャンスかもしれません。
ぜひ自分から声をかけてみてくださいね!


コメント