【フランス語のフレーズ】言い方で意味が激変!「s’en aller」の活用まとめ

フレーズ

「Va-t’en.」の復習と深掘り 

このブログとポッドキャストの【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】というシリーズの第369回で、「Va-t’en.」を扱いました。 

このフレーズは「s’en aller」という代名動詞が元になっています。 

少々複雑なので復習しながら、元の形「s’en aller」の活用や意味について深掘りします。 

「va-t’en」の構成 

まず、代名動詞や再帰代名詞をご存じない、または忘れてしまった場合は、【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】の第369回を参照してくださるようお願いします。 

その中で触れていますが、「va-t’en」は「s’en aller」という代名動詞が2人称単数になった「t’en vas」の命令形です。 

命令形なので倒置が起きて語順が変わっており、慣れないうちは混乱しやすいものです。 

「s’en aller」の活用まとめ 

ここで「s’en aller」の活用をまとめておきます。 

Je m’en vais 
Tu t’en vas 
Il/Elle s’en va 
Nous nous en allons 
Vous vous en allez 
Ils/Elles s’en vont 

2人称単数命令形 

そもそも「s’en aller」は、「s’」が再帰代名詞で、それに「en aller」がついた形です。 

そのため、再帰代名詞と「aller」の両方を活用させることになります。 

そして「Va-t’en.」に関しては、2人称単数の「Tu t’en vas.」の命令形なので主語の「tu」が取れて「aller」の活用形「vas」の「s」も取れて「va」になり、さらに「va」が倒置されて前に出た形なのです。 

加えて再帰代名詞や代名詞を含む命令形は「-(ハイフン)」でつなぐのが基本なので、「Va-t’en.」になります。 

2人称複数命令形 

同じことは2人称複数の「vous」でも起こります。 

「Vous vous en allez.」が命令形になると、主語の「vous」が取れますが、「aller」の活用形「allez」はそのまま倒置されて前に出ます。 

するとハイフンでつないで「Allez-vous-en.」になるのです。 

1人称複数命令形 

ちなみに、フランス語には1人称複数「nous」による第3の命令形もあります。 

「~ましょう」という意味なので、命令と呼ぶには違和感があるものの、形は命令形そのものです。 

「Nous nous en allons.」が命令形になると、主語の「nous」が取れますが、「aller」の活用形「allons」はそのまま倒置されて前に出ます。 

するとハイフンでつないで「Allons-nous-en.」になるのです。 

「s’en aller」の意味 

では、ここからは命令形ではない「s’en aller」の意味について考えます。 

前述通り「s’」は再帰代名詞、そして「en」は「そこから」、「aller」は「行く」という意味です。 

「s’en aller」は「立ち去る」と訳されることが多いのですが、それは再帰代名詞を「自分」と捉えることで「自分をそこから行かせる」という本来の意味が転じたものです。 

「aller」と「s’en aller」 

というのも、「aller」は単なる移動の「行く」という意味ですが、「s’en aller」は「その場を離れる」「そこを出発する」という、行動の出発点に焦点が置かれています。 

そうした意味から「s’en aller」を捉えると、「立ち去る」という表現が近いことは確かです。 

ただし「s’en aller」を「立ち去る」と和訳すると不自然な場合もあります。 

「s’en aller」の具体例① 

では、どのような場面で「s’en aller」を使うのでしょうか? 

例えば、離れて暮らす子どもが久しぶりに実家に帰り、両親と一緒にご飯を食べたとします。 

食後も話していましたが、しばらくして「じゃ、もう行くね」と言う時に 

  • Je m’en vais. 

を使います。 

すると両親は少しばかり寂しそうに「もう行っちゃうの?」という意味で 

  • Tu t’en vas, déjà ? 

などと言ったりするのです。 

これを両方とも「立ち去る」にしてしまうと、かなり不自然ですよね? 

「s’en aller」の具体例② 

それに対し、語気を強めた「s’en aller」の場合は、かなり変わります。 

夫婦が口論してしまい、どちらも謝る気配がなく、2人ともかなり怒ったままです。 

どうにも収拾がつかず、同じ場所に2人でいることは耐えられなくなった1人が「出ていく!」という意味で 

  • Je m’en vais ! 

と言ったりするのです。 

この場合は「立ち去る」に近いものの、やはり「もう、出ていく!」などの方が自然です。 

なお「!」がついたからと言って、必ずしも「出ていく!」という意味になるというわけでもありません。 

「s’en aller」には行動の出発点に焦点が置かれていることは確かですが、その場の状況や言い方によって、かなり意味に幅のある表現でもあります。 

この記事を音声で聞くなら 

この記事は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックで該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました