393 「~が聞こえる」の不思議! Je l’entends la nuit.

動詞

本来の形も知っておこう!

今回のフレーズは「~が聞こえる」という表現なのですが、いろいろな要素が重なった結果、かなりシンプルになっています。

なぜシンプルになったのかとともに、こうした要素がない場合についてもご紹介します。

このフレーズの場所と背景 

では、単語に入る前に、今回のフレーズ、「Je l’entends la nuit.」の場所と背景を確認しておきます。 

このフレーズは、第10章の後半にある王様のセリフです。 

「je l’entends la nuit」 

「je」は「わたし」、「l’entends」は3人称代名詞単数直接目的「le」または「la」の省略形「l’」と「聞こえる」という意味の「entendre」の活用形(現在形)の「entends」が合わさったものです。 

「la」は定冠詞単数女性形、「nuit」は女性名詞で「夜」「夜の間」という意味です。 

背景を見てみると 

旅に出た王子さまが最初にやって来たのは、年老いた王様が1人で暮らす小さな星でした。 

王子さまを見つけた王様は「家来がやって来た」とばかり、大喜びです。 

王様は何にでも命令できるというので、王子さまは太陽に沈むように命じてほしいとお願いするのですが、結局は日没の時間まで待つことになるのだとわかります。

王子さまは退屈なのですぐにでも出発したいのですが、王様は引き留めようとします。

今回のフレーズでは、王様が自分の星の住人について語っています。

「彼」または「彼女」とは?

先ほど「l’entends」の「l’」は3人称代名詞単数直接目的「le」または「la」の省略形だとご紹介しました。

「le」は男性形、「la」は女性形ですが、このフレーズでは「l’」になっているので、これだけを見ると男性形か女性形かはわかりません。

でもこのフレーズの「l’」は、男性形です。

理由は「l’」が指しているのが、このフレーズの直前にある「un vieux rat」であり、「rat」が男性名詞だからです。

代名詞ではない場合

「rat」は「ネズミ」のことで、「un vieux rat」で「1匹の年老いたネズミ」ということです。

王様の星の唯一の住人とは、この年老いたネズミです。

そして王様は「Je l’entends la nuit.」、「夜彼が(いるのが)聞こえる」と言っているのです。

今回のフレーズでは、ネズミは代名詞になっていますが、代名詞にしない場合は

  • J’entends un vieux rat la nuit.
    (夜、1匹の年老いたネズミが(いるのが)聞こえる)

という言い方になります。

代名詞の場合は動詞の前に置きますが、名詞のままなら動詞の後に置くので、語順に注意してください。

また、「entendre」は母音から始まる動詞なので、「je(わたし)」が「j’」になります。

「~するのが聞こえる」

なお、「(代名詞)+ entendre」または「entendre +(名詞)」で「~が聞こえる」という意味になりますが、「彼」または「ネズミ」が「走るのが聞こえる」と言うなら、動詞の原形を足します。

こちらも、代名詞と名詞の違いが語順に影響します。

  • Je l’entends courir la nuit.
    (夜、彼が走るのが聞こえる)
  • J’entends un rat courir la nuit.
    (夜、ネズミが走るのが聞こえる)

王様の星の環境とは?

ところで、フランス語で「ネズミ」を意味する単語には2種類あります。

rat男性名詞ドブネズミなどの大型ネズミ
souris女性名詞野ネズミなどの小型ネズミ

「~が聞こえる」というフレーズを「rat(大型ネズミ)=男性名詞」から「souris(野ネズミ)=女性名詞」にしても、「entendre」が母音から始まる動詞なので、代名詞のままだと同じフレーズになります。

  • Je l’entends.
    (彼/彼女が(いるのが)聞こえる)

ただし、母音から始まらない動詞の場合は変わります。

  • Je le vois.
    (彼が見える)
  • Je la vois.
    (彼女が見える)

そして女性名詞の「souris(野ネズミ)」にすれば、冠詞や形容詞も変わります。

  • J’entends une vieille souris.
    (1匹の年老いた野ネズミが(いるのが)聞こえる)
  • Je vois une vieille souris.
    (1匹の年老いた野ネズミが見える)

ともあれ、王様の住んでいる星は、どうやら都会のようです。

自然豊かなところなら、「rat(大型ネズミ)」ではなく「souris(野ネズミ)」がいるはずだからです。

この記事を音声で聞くなら 

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました