136 使用上の注意! Ce n’est pas triste les vieilles écorces…

その他(王子さま)

正しく使おう! 

今回のキーワードは「vieilles」です。 

この単語は、うっかり使ってしまうと大惨事になることもあるので、気をつけなければいけない言葉の1つです。 

でも特殊な変化をする、覚えるべき基礎単語でもあるので、使用上の注意を正しく守って使ってくださいね! 

このフレーズの場所と背景 

では、単語に入る前に、今回のフレーズ、「Ce n’est pas triste les vieilles écorces…」の場所と背景を確認しておきます。 

このフレーズは、第26章の終わりの方にあります。 

第26章の2枚目の挿絵から3行目にあるフレーズで、王子さまのセリフです。 

「ce n’est pas」 

「ce n’est pas」は、「c’est」の否定形です。 

「n’est」は、「ne」と、être の3人称単数の活用形「est」が合わさってできています。 

意味は「これ(それ・あれ)は~ではない。」です。 

「triste」 

「triste」は形容詞で、「悲しんでいる」「さびしい」「悲しそうな」といった意味です。 

「e」で終わる形容詞なので、男性形・女性形とも発音は同じです。 

「les vieilles écorces」 

「les」は、定冠詞複数形です。 

「vieilles」は、「年老いた」「古い」を意味する形容詞「vieux」の女性形・複数です。 

「écorces」は、「樹皮」「皮」を意味する女性名詞、「écorce」の複数形です。 

ただし「écorce」は、オレンジやメロンなどの厚くてかたい「皮」です。 

リンゴやブドウなどの薄い皮には、「peau」を使います。 

背景を見てみると 

王子さまは、自分が旅立った後に残される、語り手の男性のことを心配しています。 

自分の星は遠いし、身体も重いから運べない。 

亡くなったように見えるだろうけれど、それは打ち捨てられた古い抜け殻なんだと言い、今回のフレーズになるのです。 

人の皮膚には使わない 

和訳すると「古い抜け殻」になる「les vieilles écorces」ですが、そもそも人の皮膚に「écorce」という単語は使いません。 

先ほど「リンゴやブドウなどの薄い皮」とご紹介した、「peau」の方を使います。 

「écorce」だと、「木の皮=樹皮」「オレンジやメロンなどの厚くてかたい皮」「クルミなどの殻」なので、人の皮膚には使わないのです。 

これだけを考えても、ここでの王子さまは、自分のなきがらには価値がないということを強調している様子がうかがえます。 

言い方に気をつけよう 

そして「écorce」を「vieille」によって形容することによって、なきがらの価値はさらに低くなっています。 

「vieille」は、「年老いた」「古い」を意味する形容詞「vieux」の女性形だとご紹介しましたが、「古びた」「使い古された」という意味も含まれます。 

王子さまの場合は、あくまでも自分の身体に使っているので、何の問題もないのですが、他人に対して使う場合は、言い方に気をつける必要があります。 

どう言えばいい? 

これは特に、名詞として使われる場合です。 

というのも、「vieux」とその女性形である「vielle」は、形容詞だけでなく「老人」「年寄り」という意味の名詞にもなります。 

これを他人に向かって使うのは、やはり控えるべきです。 

では、「お年寄り」は何と言えばいいのかというと、「vieille personne」または「personne âgée」です。 

特に「vieille personne」だと同じ単語を使ってはいるのですが、「personne」を付けると付けないでは、大違いですので、注意してくださいね! 

特殊変化のまとめ! 

なお形容詞の「vieux」は、名詞の前につく形容詞の1つです。 

男性形単数の場合、母音などの前では「vieil」という特殊な形になるので、まとめます。 

   発音 
vieux 男性形 単数  
vieil 男性形 単数 母音などの前 
vieux 男性形 複数  
vieille 女性形 単数  
vieilles 女性形 複数  
vieuxの変化

「古い友人」に気をつけよう 

そしてこの表にある通り、男性形の単数と複数は同じ形なので、母音などから始まる名詞の場合には、単数だと特殊な形・複数なら通常通りになります。 

通常の名詞として、子音から始まる「chien(犬)」と、母音から始まる「ami(友人)」を使ってご紹介します。 

「年老いた犬」 

  • 単数:vieux chien 
  • 複数:vieux chiens 

「古い友人」 

  • 単数:vieil ami 
  • 複数:vieux amis 

ちなみに女性形なら、複数の場合には語尾に「s」がつくものの、発音は同じです。 

この記事を音声で聞くなら 

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました