125 「なんてこった!」に近い? Quelle est cette histoire-là !

その他(王子さま)

「なんてこった!」 

今回のフレーズは、日本語で言うなら「なんてこった!!」になる決まり文句にかなり近い表現です。 

今日も街角で、「なんてこった! なんてこった!」と頭を抱えながら歩いているおじさんがいるはずです。 

今回のフレーズと「なんてこった!」との違いも、説明しますね! 

このフレーズの場所と背景 

では、単語に入る前に、今回のフレーズ、「Quelle est cette histoire-là !」の場所と背景を確認しておきます。 

このフレーズは、第26章の始めの方にあります。 

第26章の1枚目の挿絵の直前にある段落より3行前にあるフレーズで、王子さまのセリフです。 

「quelle est」 

「quelle」は「quel」の女性形・単数です。 

今回のフレーズでは「!」がついているので、感嘆詞だということがわかります。 

意味は「何という~!」です。 

疑問詞の場合は「?」がつき、基本的な意味は「どんな」「何の」「どの」です。 

「est」は、être動詞の3人称単数の活用形です。 

「cette histoire-là」 

「cette」は、「ce」の女性形単数です。 

後ろに来るのが女性名詞で単数の「histoire」なので、「cette」が使われています。 

ここでの「cette」は、「-là」を名詞の後につけて「この(その・あの)」という意味です。 

「cette」や「ce」などは、後ろに名詞をつけるだけで「この(その・あの)」という意味になりますが、さらに「-là」をつけることで、「すでに話題になった既知の」というニュアンスが追加されます。 

「histoire」は女性名詞で、「歴史」「話し」「できごと」などの意味です。 

背景を見てみると 

王子さまの話し相手が毒ヘビだと知った語り手の男性は、拳銃を取り出そうとしながらヘビを追いかけるのですが、ヘビは素早く砂に潜り込んでしまいます。 

すっかり青ざめた王子さまを腕の中に受け止めはしたものの、男性は目の前で起きたできごとは受け止めきれず、今回のフレーズが口をついて出ます。 

ここでの「-là」 

先ほど、「-là」をつけることで、「すでに話題になった既知の」というニュアンスが追加されるとご紹介しました。 

詳しい背景を知ると、この「既知のできごと」とは、「王子さまが毒ヘビと話しをしていた」ということになります。 

そして今回のフレーズの直後、語り手の男性は続けて、「ヘビと話すなんて!」と言うのですが、王子さまは話題を変えてしまいます。 

フランス語の「なんてこった!」 

さて、冒頭で、今回のフレーズは「なんてこった!」によく似ているとご紹介しました。 

今回のフレーズそのままでも、「なんてこった!」には近いのですが、「cette」と「-là」がついていることで、「話し相手がすでに知っている話し」に限定されてしまいます。 

でも「Quelle histoire !」なら、そうした制約がなくなり、「なんてこった!」そのままの意味になります。 

不満のバロメーターは? 

なおこの表現、日本語でも「ああ、なんてこった! なんてこった!」のように、2回続けて言う人がいますよね? 

理由はわかりませんが、フランス語でもそうなんです。 

フランス語だと「Oh là là !  Quelle histoire !  Quelle histoire !」ですね。 

この言い方は、老若男女問わず誰でも使いますが、口ぐせになっている人がたまにいて、私が知っているのは全員おじさんです(笑)。 

政治や社会情勢などを嘆いて言っていることが多いのですが、感情がエスカレートすると、「Quelle histoire !」の回数はそのままで、なぜか「Oh là là ! 」のうちの「là」の回数だけが増えます。 

基本形は先ほどの2回なのですが、4回バージョンと8回バージョンが存在します。 

そしてこれも謎なのですが、他の回数によるバージョンはありません。 

当然、8回バージョンの時は、かなりご不満な様子ですよ!  

この記事を音声で聞くなら 

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました