【フランス語のフレーズ】オリンピックの略称と「あと〇〇日」の言い方!

フレーズ

フランスの報道用語

早いもので、パリオリンピックまであと1ヶ月あまりです。 

日本語ではオリンピックのことを「五輪」と言ったりしますが、フランス語にもこのような略称があります。 

また、オリンピックまで「あと〇〇日」という報道もされるので、その際の表記とともにご紹介します! 

オリンピックの略語

フランス語でオリンピックは「jeux Olympiques」なので、略称はその頭文字を取って「JO」になります。 

「jeux」は「遊び」「ゲーム」「競技」「賭けごと」「演技」「(手足などの)動き」など様々な意味を持つ男性名詞「jeu」の複数形です。 

「Olympiques」は「国際オリンピック大会の」という意味の形容詞「Olympique」の複数形です。 

なぜ複数形?

「jeux Olympiques」が複数形になるのは、複数の競技が行われるからです。 

これは英語でも同じで、「Olympic games」です。 

ただしフランス語の形容詞は、修飾する名詞の性や数によって変化します。 

英語は「Olympic」で単数のままですが、フランス語は「Olympiques」で複数になります。 

なぜ大文字?

ところで「Olympiques」の最初の文字「O」が大文字なのは、オリンピックの由来となったのが古代ギリシャの街である「オランピア」のお祭りだからです。 

街の名まえ、つまり固有名詞由来なので、大文字表記になったということです。 

「あと〇〇日」

そして「あと〇〇日」と言う場合には、「jour」の略「J」が使われます。 

「jour」は「1日」「曜日」「昼間」などの意味の男性名詞です。 

フランスの報道では「あと300日」の意味で「J300」、「あと60日」の意味で「J60」などと言われてきました。 

パリオリンピックは7月26日からなので、6月26日には「J30」と報道されるはずです。 

あまり厳密ではない?

なお、この「J~」という言い方は、オリンピックのような競技大会だけではなく、いろいろな催事などに使われます。 

ただし日本語ほど厳密に「あと〇〇日」ではないことが多いです。 

1ヶ月が31日や28日などでも「J30」と言うのです。 

日常会話でも、「2 semaines(2週間)」と言う代わりに「15 jours(15日間)」と言うことが多いくらいなので、細かいことは気にしない人がほとんどです。 

よく言えば、おおらかではありますね! 

この記事を音声で聞くなら

この記事は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックで該当するエピソードに飛びますので、聞いてみてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました