効率よく覚えよう!
外国語学習というと、「ひたすら覚える」というイメージがあるかもしれません。
知っている単語が多いのは有利ですが、労力に見合った成果が欲しいところ。
きまじめに覚えるだけでなく、効率も考えようというお話しです。
このフレーズの場所と背景
では、単語に入る前に、今回のフレーズ、「Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés,」の場所と背景を確認しておきます。
このフレーズは、第1章の後半にあります。
3枚目の挿絵のすぐ後にあるフレーズです。
フレーズの全体は少々長いです:
「Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés, et de m’intéresser plutôt à la géographie, à l’histoire, au calcul et à la grammaire.」
今回扱うのは、この前半部分です。
「les grandes personnes m’ont conseillé」
「les」は定冠詞複数、「grande personne」は「大人」という意味です。
「m’ont」は人称代名詞目的格の「me」の省略形「m’」と「avoir」の3人称複数の活用形「ont」が合わさったものです。
「conseillé」は動詞「conseiller」の過去分詞で、「忠告する」「助言する」「勧める」という意味です。
「conseiller + de +(動詞の原形)」で、の「~することを勧める」という意味です。
「les grandes personnes m’ont conseillé」で、「大人たちはわたしに~することを勧めた」ということになります。
「de laisser de côté les dessins」
ここからは、「大人たちが勧めた」内容です。
「de」は前置詞、「laisser」は動詞の原形で「~を残す」「~を放置する」などを意味します。
「de côté」は「脇に」「放り出して」などを表すのですが、「laisser de côté」では「放ったらかしにしておく」「考慮しない」という意味になります。
「les」は定冠詞複数、「dessins」は男性名詞「dessin」の複数形で「デッサン」「絵」「地図」などの意味です。
「de laisser de côté les dessins」で、「(複数の)絵を放ったらかしにしておく」になります。
「de serpents boas ouverts ou fermés」
ここからは、「(複数の)絵」についてです。
「de」は前置詞、「serpents」は「ヘビ」を意味する男性名詞「serpent」の複数形、「boas」は「ボア(ヘビの種類の名前)」を意味する男性名詞「boa」の複数形です。
「ouverts」は形容詞「ouvert」の男性複数形で「開いている」「開かれた」の意味、「ou」は「または」「あるいは」の意味、「fermés」は形容詞「fermé」の男性複数形で「閉じられた」「閉められた」の意味です。
「de serpents boas ouverts ou fermés」で、「開いている、または閉じられたボアヘビの」ということになります。
背景を見てみると
ヘビが大きな獲物を丸ごと飲みこんでいる絵、およびその解説を本で読んで、6歳の少年だった語り手の男性はかなり刺激を受けたようです。
そしてそのインスピレーションをもとに、ゾウを丸飲みしたヘビの様子を描き上げました。
けれどその絵を見た大人たちは誰もが、どうして帽子が怖いのかと言うので、今度はヘビの中身のゾウがわかるように2枚目の絵を描きました。
でも大人にもわかるように描いたのに、きちんと理解できる大人はいなかったようです。
そんな大人たちの反応が、今回のフレーズです。
過去分詞から形容詞へ
今回のフレーズにある「ouvert(開いている/開かれた)」「fermé(閉じられた/閉められた)」は、動詞の過去分詞が形容詞として使われています。
元の動詞はそれぞれ、「ouvrir(開ける/開く)」と「fermer(閉じる/閉める)」です。
なので、形容詞として別に覚えるのは、労力がもったいないです。
動詞として過去分詞の形も覚えておき、必要に応じて使い分ければいいだけのこと。
形容詞は変化に注意!
ただし、形容詞として使う場合は、名詞の性や数によって変化するということをお忘れなく。
今回のフレーズでは男性複数形だったので、語尾に「s」がついていましたね。
女性形ではそれぞれ、語尾に「e」がつき、複数ならさらに「s」がつきます。
なお、「ouvert」の女性形は発音が変わりますが、「fermé」は女性形になっても同じ発音です。
「ouvert(開いている/開かれた)」
- 男性単数:ouvert
- 男性複数:ouverts
- 女性単数:ouverte (語尾の発音が変化)
- 女性複数:ouvertes (語尾の発音が変化)
「fermé(閉じられた/閉められた)」
- 男性単数:fermé
- 男性複数:fermés
- 女性単数:fermée
- 女性複数:fermées
この記事を音声で聞くなら
シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。
下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!
コメント