【フランス語のフレーズ】意味が狭まった外来語㊴ロマンとロマンチック

フレーズ

意味の広がりや違いを感じよう!

日本で広く使われている外来語には、フランス語由来のものが少なくありません。

外来語があることでフランス語の単語が覚えやすくなる反面、本来の意味が抜け落ちたり、変わってしまうことすらあります。

外来語・元の単語の両方を知って、意味の広がりや違いを感じてください。

第39回目は、「ロマン」と「ロマンチック」です。

日本語の「ロマン」と「ロマンチック」

日本語の「ロマン」と「ロマンチック」はフランス語由来の外来語です。

「ロマン」は、「宇宙開発にはロマンがある」や「古代文明のロマンを感じる」などのように使われ、「夢」「理想」「憧れ」「情熱」「冒険心」など、人の感情や理想の世界を表します。

 文学の意味よりも、「心を動かす夢・理想・憧れ」という 感情的・象徴的な意味 で使われます。

そして「ロマンチック」は「ロマンチックな夜景」や「ロマンチックな気分」のように、「恋愛的・甘い雰囲気・感傷的」という 感情面に特化した意味になっています。

  • ロマン「心を動かす夢・理想・憧れ」
  • ロマンチック「恋愛的・甘い雰囲気・感傷的」

フランス語の「roman」と「romantique」

フランス語の「roman」は「長編小説」という意味です。

フランス語では「roman」は文学作品という具体的な意味であり、日本語の「ロマン」のような 情緒的・感情的なニュアンスは含まれません。

さまざまな小説のジャンルを挙げておきます。

  • un roman d’amour(恋愛小説)
  • un roman policier(探偵小説)
  • un roman de science-fiction(SF小説)
  • un roman fantastique(ファンタジー小説)
  • un roman historique(歴史小説)
  • un roman engagé(社会派小説)

その反面、「roman」の派生語である「romantique」には、日本語の「ロマンチック」が持つ「恋愛的・甘い雰囲気・感傷的」な意味が含まれています。

ただし「romantique」は、もともとは19世紀のヨーロッパの文学・芸術運動である「ロマン派(romantisme)」からできた形容詞で、「ロマン派的な」 という意味でした。

そのためフランス語の「romantique」には、今でも「ロマン派の」「ロマン派的な」という意味が残っています。

フランス語の「roman」と「romantique」の使い方をまとめると、

  • roman「長編小説」
  • romantique①「恋愛的・甘い雰囲気・感傷的」
  • romantique②「ロマン派の」「ロマン派的な」

ということになります。

いろいろな「roman」と「romantique」

「roman」と「romantique」の例文を挙げておきます。

  • Ce film est basé sur un roman de science-fiction.
    (この映画の原作はSF小説だ)
    → roman「長編小説」
  • Victor Hugo est un auteur romantique.
    (ヴィクトル・ユゴーはロマン主義の作家だ)
    → romantique②「ロマン派の」「ロマン派的な」
  • C’est un endroit très romantique.
    (とてもロマンチックな場所だ)
    → romantique①「恋愛的・甘い雰囲気・感傷的」

などがあります。

「roman」の関連語

なお、フランス語の「roman」は「長編小説」という意味だけなので、その他の関連語も挙げておきます。

  • une nouvelle 短編小説
  • un conte おとぎ話
  • une saga 大河小説(世代をまたぐ長編)
  • un récit 物語(語りの形態一般)

コメント

タイトルとURLをコピーしました