同等比較を深掘り
今回のフレーズには「同等比較」と呼ばれる表現が含まれています。
簡単な言葉で言い換えることもできますが、やはりニュアンスの違いがあります。
2つを比べることで、この「同等比較」の意味を掘り下げます。
このフレーズの場所と背景
では、単語に入る前に、今回のフレーズ「Mais tu as été aussi sot que moi.」の場所と背景を確認しておきます。
このフレーズは第9章後半の会話部分にある、バラの花のセリフです。
「mais tu as été aussi sot que moi」
「mais」は「しかし」「けれども」、「tu」は「きみ」、「as」は「avoir」の活用形(現在形)です。
「été」は「être」の過去分詞なので、「as(avoir)+(動詞の過去分詞)」で、過去を表す表現です。
「aussi」は「~もまた」「~も」「やはり」という意味です。
ここでは「aussi +(形容詞/副詞)+ que ~」の形で「~と同様に~」という意味です。
「sot」は「おろかな」という意味です。
ここでの「que」は「aussi +(形容詞/副詞)+ que ~(~と同様に~)」の一部、「moi」は1人称代名詞「わたし」の強勢形です。
背景を見てみると
旅立ちの朝、王子さまはバラの花に別れを告げました。
わがままで見栄っ張りなバラの花は、始めのうちは何も言わずにせき込んで見せるだけでした。
けれど急に、自分が愚かだったこと、王子さまが好きだということ、それでも自分の取った態度のせいで、王子さまはそれを知らなかったことを打ち明けます。
今回のフレーズは、バラの花が「愚かなのは自分だけではない」と言っている場面です。
今回のフレーズの意味
背景にある通り、バラの花は自分が愚かだったことをまず認めるのですが、その後、王子さまも愚かだったと言っている部分が、今回のフレーズです。
今回のフレーズ「Mais tu as été aussi sot que moi.」は、「けれど君もわたしと同様に愚かだった」ということです。
ここで「わたしと同様に愚か」というのは、「わたしと同じくらい愚か」という愚かさの「程度」を表しています。
例文
ところで、「~と同様に/~と同じように」に似た表現に「comme ~(~のように)」があります。
「彼女は姉と同じように速く走る」というフレーズを「彼女は姉のように速く走る」に言い換えて比べてみます。
- Elle court aussi vite que sa sœur.
(彼女は姉と同じくらい速く走る) - Elle court vite comme sa sœur.
(彼女は姉と同じように速く走る)
1は「aussi ~ que ~」を使い、速さの「程度」を比べています。
2は「comme ~」を使い、走り方やスタイルが似ているという「類似」になっています。
変化に注意!
なお、この2つの例文には「vite(速く)」という副詞が使われているので変化はありませんが、形容詞なら性や数による変化があります。
- Il est aussi petit que sa sœur.
- Elle est aussi petite que sa sœur.
今回のフレーズで使われている「sot(愚かな)」は、女性形になると「sotte」になり、発音も変わります。
この記事を音声で聞くなら
シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。
下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!
コメント