318 2つの「混ぜる」の違い! Tu confonds tout… tu mélanges tout !

動詞

自ら感じよう!

今回のフレーズにある2つの動詞「confondre」と「mélanger」は、どちらも「混ぜる」という意味ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。 

それぞれ例文を挙げますので、ご自身で違いを感じて見てくださいね! 

このフレーズの場所と背景

では、単語に入る前に、今回のフレーズ「Tu confonds tout… tu mélanges tout !」の場所と背景を確認しておきます。 

このフレーズは第7章の中ほどにある王子さまのセリフです。 

「tu confonds tout… tu mélanges tout」

「tu」は「きみ」、「confonds」は「混同する」「取り違える」という意味の「confondre」の活用形(現在形)です。 

ここでの「tout」は「すべて」「全部」という意味です。 

「mélanges」は「混ぜる」や「混合する」という意味の「mélanger」の活用形(現在形)です。 

背景を見てみると

生死にかかわる飛行機の修理にかかりきりの語り手の男性は、羊と花の関係という、大事とは思えない王子さまの質問に対して適当に答え、2人は険悪な状況になってしまいます。 

王子さまは花の味方をするのですが、それどころではない男性は聞く耳を持ちません。 

王子さまは、男性が忘れかけていたことを思い出させようとしています。 

今回のフレーズは、いろいろな星で出会った「最も大切なことが理解できない大人たち」の例を挙げる前に、王子さまが男性に注意喚起をしている部分です。 

2種類の「混ぜる」

さて前述通り、「confondre」と「mélanger」はどちらも「混ぜる」という意味ですが、 

 「confondre」は「混同する」や「取り違える」という意味です。

主に、異なるものを区別せずに間違えてしまう、混同してしまう場合に使います。

頭の中で物事を取り違えたり、間違って認識したりすることです。 

「mélanger」は「混ぜる」や「混合する」という意味です。

物質や要素を物理的に混ぜ合わせる際に使います。また、比喩的に「混同する」という意味でも使われますが、より具体的な混ぜ合わせを指します。 

具体的な例文を挙げますので、違いを感じて見てください。 

「confondre」の例文

  1. Je confonds toujours ces deux mots. 
    私はいつもこの2つの単語を混同してしまう 
  2. Il confond souvent le sel avec le sucre en cuisine. 
    彼は料理中によく塩と砂糖を取り違える 
  3. Ne confonds pas la gentillesse avec la faiblesse. 
    優しさを弱さと混同しないで 

「mélanger」の例文

  1. J’ai mélangé les cartes avant de commencer à jouer. 
    私はゲームを始める前にトランプをシャッフルした 
  2. Mélanger les œufs avec le sucre. 
    卵と砂糖を混ぜる(レシピでよく使われる表現) 
  3. Ne mélange pas le travail et la vie privée. 
    仕事と私生活を混同しないで 

「confondre」と「mélanger」

例文を見ると、違いがわかりやすいのではないでしょうか? 

では、ここでクイズです。 

次の内容を言いたい場合、動詞は「confondre」と「mélanger」のどちらを使いますか?  

  1. 「私は約束の日にちを取り違えてしまった」 
  2. 「混ぜるな、危険!」 
  1. J’ai confondu les dates de nos rendez-vous. 
    私は約束の日にちを取り違えてしまった 
  2. Ne mélange pas ces deux produits, c’est dangereux ! 
    混ぜるな、危険! 

この記事を音声で聞くなら

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました