240 目的や理由を表す2種類とその違い! Si j’essaie ici de le décrire, c’est afin de ne pas l’oublier.

その他(王子さま)

似ているけれど…

「~のために」という意味の目的や理由を表す表現で、もっともポピュラーなのは「pour ~」ではないでしょうか? 

今回のフレーズに登場している「afin de ~」との違いや使い分けについてご紹介します。 

このフレーズの場所と背景

では、単語に入る前に、今回のフレーズ「Si j’essaie ici de le décrire, c’est afin de ne pas l’oublier.」の場所と背景を確認しておきます。 

このフレーズは、第4章の終わりにあります。 

第4章最後の段落の4つ目にあるフレーズで、語り手の男性による説明部分です。 

「si j’essaie ici de le décrire」

「si」は「もし」「もしも」という意味ですが、ここでは条件を表す接続詞として使われています。 

「j’essaie」は、「わたし」を意味する「je」の省略形「j’」と、「essayer」の活用形(現在形)「essaie」が合わさったものです。 

「essayer de +(動詞の原形)」で「~しようと試みる」という意味です。 

ここでは動詞の原形に「言い表す」「書き表す」「描写する」という意味の「décrire」が使われています。 

「ici」は「ここ」という意味、「le」は3人称単数男性形の直接目的です。 

「c’est afin de ne pas l’oublier」

「c’est」は、「これ(それ・あれ)」を意味する「ce」と、être の活用形(現在形)「est」が合わさってできています。 

「afin de +(動詞の原形)」で「~するために」「~する目的で」という意味です。 

ここでは動詞の原形に「忘れる」という意味の「oublier」が使われていますが、「ne pas」で否定しています。 

また「l’oublier」は、3人称単数直接目的「le」の省略形「l’」と「oublier」が合わさったものです。 

背景を見てみると

王子さまの星はとても小さいということがわかり、そしてその星はおそらくB612という小惑星だと、語り手の男性は考えています。 

あまりにも悲しいこのお話しは、6年も前に起きたことでした。 

本当はおとぎ話のように始めたかった、そして軽々しく読んで欲しくないと、男性は言っています。 

今回のフレーズでは、語ること自体が悲しいお話しを、あえてする目的が明かされます。 

2回の「le」 

このフレーズには「le décrire」「l’oublier」と、2回も3人称直接目的の「le」が登場していますが、背景からわかる通り、これは両方とも「彼」つまり王子さまのことです。 

「le décrire」では省略形ではない「le」が使われているので、男性形であることがわかりますが、省略形になっている「l’oublier」の方は、本来なら「la」の省略形である可能性もあります。 

あくまでも、文脈からわかるというだけです。 

なお2回とも代名詞なので、目的語であっても動詞の前に来ています。 

接続詞の「si」

今回のフレーズでの「si」は、先ほどお伝えした通り、条件を表す接続詞として使われています。 

ただし実際には、条件を示す言葉は省略されていて、「もしも」の部分は文脈から推測されるということです。 

「si j’essaie ici de le décrire」の部分は、「ここで彼(王子さま)について描写しようとするのは」という意味になります。 

言い換えは可能? 

そして冒頭で触れた通り、「~のために」という意味でよく使われる表現に「pour ~」があります。 

今回のフレーズにある「afin de ~」の部分は、そのまま言い換えることが可能です。 

すると「c’est pour ne pas l’oublier」になります。 

こちらも意味は「彼(王子さま)を忘れないためです」ということになります。 

2つの違いと使い分けは?

では「c’est afin de ne pas l’oublier」との違いは何かというと、まず最初に挙げられるのは「話し言葉」と「書き言葉」ということです。 

「pour ~」は両方で使われますが、「afin de ~」は主に書き言葉です。 

ただし「~のために」という意味がより強く伝わるのは、「afin de ~」の方です。 

なお「afin de ~」を使うのは、「pour ~」の多用を避ける目的であることもあります。 

「pour ~」にはいろいろな使い方があるので便利なのですが、書き言葉で何度も繰り返すのはかっこうが悪いですよね? 

そういう時に「afin de ~」を使えば解決します。 

この記事を音声で聞くなら

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました