0 新シリーズ始動!タイトルについて Le petit prince

名詞

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】の方針 

新シリーズ始動にあたり、このシリーズの方針をお伝えします。 

なお前提として、『Le petit prince』は本文・挿絵とも、フランス並びに全世界で著作権の切れた作品ですが、ブログ等で挿絵を使用する場合には、作者と本のタイトルである『Le petit prince』を明記させていただきます。 

1.  『星の王子さま』は童話であるものの、フランス語を外国語として学ぶ場合は、入門レベルの教材としては難しいため、最初から順序だてては取り扱わない。 

2.  主に文法上簡単なものから始め、少しずつ難度を上げる。ポッドキャストの1エピソード(ブログの1記事)につき、基本的には1つ、場合によっては2~3つのフレーズを扱う。 

3.  翻訳ではなく、フランス語をそのまま理解できるようになるのが目的である。 

4.  読み方や、単語の意味、文法説明などは、必要に応じて行う。 

5.  出典を明らかにするとともに、原作のどの部分を扱うのかを明確にする目的で、章番号を明示する(『星の王子さま』には27章ある)。 

私はフランス語が上達するのと、上手な翻訳ができるようになるというのは、少々違うことであると考えています。 

フランス語が話せ、コミュニケーションができるようになることを目指しているので、内容を訳す必要はなく、フランス語でそのまま理解できるようになっていただきたいのです。 

ポッドキャストとブログの連携 

私は入門レベルのフランス語学習をテーマにして、ポッドキャストとブログを運営しています。 

これまでも時々、この両方の連携をしてきましたが、「Le petit prince」のシリーズに関しては、基本的にすべての内容を両方で公開することにしました。 

ポッドキャストの1エピソードが、ブログの1記事になります。 

ポッドキャストのエピソードごとの説明欄と、ブログ記事の後半でリンクを貼りますが、リンクが作動しないなどのリスクもあるので、連番を振ることにしました。 

今回はシリーズの説明とタイトルのみなので「0」とし、次回からが初回なので「1」です。 

30回程度は5章までを扱う予定 

このシリーズは文法上の難易度が少しずつ上がるようにしますが、始めの30回程度は1~5章までの範囲でご紹介します。 

「Le petit prince」には、27章ありますが、お話しの順番でご紹介しないため、ある程度は範囲を区切った方がわかりやすいと思うからです。 

毎日配信予定なので、1ヶ月程度は5章までのフレーズを扱います。 

タイトルの Le petit prince について 

それでは、ここからは内容を見ていきましょう。 

このタイトルの直訳は「小さな王子」ですが、翻訳版のタイトルを『星の王子さま』にしたからこそ、日本でこの本が爆発的に売れ、とても有名になったとも言われています。 

日本語で読むなら印象に残るタイトルなのですが、逆に「星の王子さま」という言葉をフランス語にしてみたらどうだろう、と考えてみました。 

…ここでは、あえてご紹介しませんが、センスのかけらも感じられない結果になりました(笑)。 

フランス語で読むなら、やはり “Le petit prince” 以上のタイトルはなさそうです。 

「je」について 

突然、訳のわからないことを書いて、すみません。 

「Le petit prince」で語り手をしている男性の主語が「je」なのです。 

「je」というのは、1人称代名詞の単数、つまり「私」「ぼく」「オレ」などに当たるものです。 

日本語の人称代名詞はバリエーションが豊富で、その選び方によって、つまり「私」「ぼく」「オレ」のどれを使うのかによって、お話しの雰囲気どころか、内容まで変わってしまいます。 

このシリーズの中では、雰囲気や内容に影響が出ないように、必要なら「語り手」もしくは「語り手の男性」として登場してもらう予定です。 

「le」 

ここからはタイトルの「Le petit prince」を単語ごとに見ていきます。 

「le」は、文法上、定冠詞の男性・単数です。 

定冠詞・不定冠詞というものは日本語にありませんし、フランス語の冠詞は、英語と似てはいても、場合によっては使い方が異なる場合があります。 

今回は冠詞の詳しい説明を省きますが、語り手の男性にとっては「ある特定できる存在」なので、定冠詞が使われています。 

「petit」

基本的には「小さい」という意味ですが、「幼い」「かわいい」という形容詞だけではなく、場合によっては名詞の「子ども」としても使われます。 

ここでは次の単語が名詞なので、形容詞なのですが、それでも「小さい」だけを意味しているのではありません。 

つまり「Le petit prince」というタイトルは、「幼い王子」や「かわいい王子」という意味にもとれるわけです。 

また、「petit」は男性形で、女性形だと「petite」になります。 

「prince」

これは男性名詞の単数で「王子」。 

複数だと「s」がつきますが、発音は変わりません。 

女性形で単数だと「princesse」ですが、「s」が2つ重なることに注意してください。 

「s」が母音にはさまれていると、音が濁って「z」になるので、「s」が重なっていると覚えると、忘れにくいです。 

ちなみに「le petit prince」の女性形は「la petite princesse」になります。 

この記事を音声で聞くなら 

シリーズ【フランス語版 星の王子さまのフレーズ】は、ポッドキャストでも配信しています。 

下のリンクのクリックでこの記事に該当するエピソードに飛びますので、発音の確認などにお使いくださいね! 

コメント

タイトルとURLをコピーしました